An I for an i
Often, in written Irish, one sees things such as I gcás, or I rith, or I ndiaidh i.e. an upper case I in the middle of a sentence, when a lower case i is what is needed. What is the reason for this? A computer that is too smart?
The reason for this, of course, is AutoCorrection at work, such as is practiced by Word when English is the working, or editing, language that has been set for the application. Of course, in English, the first person (nominative) is written as I, and not as i (for some historical reason), so computers automatically correct an error, as they perceive it, when a lower case i is written on its own, with a space before and after it. Of course, this does not suit other languages, such as Irish.
There are several ways around this:
... change the editing language to Irish
The way to do this is described elsewhere on this site.
This is a quick change, and it can be reversed back to English when the document has been written, if required.
... or remove that particular correction from the list of AutoCorrections
It is assumed that the English version of Word or Writer is what is being used in this case.
In order to remove this AutoCorrection, follow the indications for AutoCorrection (See previous page) and remove the entry for the word i from the list.
This is a simple change that takes just a moment to implement.